Hell Scene Comparison

Carlo Martello, emperor of France, sends Huon count of Auvergne on an impossible mission to seek out the entrance to Hell and get tribute from Lucifer. Huon travels through many lands and kingdoms, including France, Provence, Hungary, Germany, Santiago de Compostela, Rome, Mount Etna, Armenia, Egypt, and the legendary lands of Prester John. Huon's seven-year journey ultimately leads him to the entrance to Hell, where he must battle a dragon. He is then greeted by a devil disguised as a pilgrim, and two guides, Aeneas and William of Orange, an Old French epic hero.

The Hell scene is the only narrative segment preserved in all four Franco-Italian manuscript witnesses. Scholars have noted the complex relationship this scene has with its Dantean precedent (Morgan, Bennett, Scattolini) and with the popularity of Hell narratives after Dante's poem (McCormick). The following Hell scene comparison uses Versioning Machine, an interactive web interface developed by Susan Schreibman at the Maryland Institute of Technology for displaying manuscript versions side-by-side.

The following text is being made available for demonstration purposes only. It may not be reproduced without consent. For further information, please contact Leslie Zarker Morgan (lmorgan@loyola.edu), Shira Schwam-Baird (sschwam@unf.edu), or Stephen P. McCormick (mccormicks@wlu.edu).


X Bibliographic Information

Huon d'Auvergne, a Franco-Italian Epic

Original Source

Editions of the text are by Leslie Zarker Morgan (Berlin and Turin) and Stephen P. McCormick (Padua and Bologna). Translation is by Shira Schwam-Baird

Witness List

Textual Notes

There are four manuscript witnesses of this epic: Berlin Kupferstichkabinett 78 D 8 (olim Hamilton 337)(dated 1341); Padua, Biblioteca del Seminario Vescovile MS 32 (late fourteenth/early fifteenth century); Turin, Biblioteca Nazionale N III 19 (dated 1441); and the Barbieri fragment, Bologna, Biblioteca dell'Archiginnasio B. 3489 (fourteenth century).

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
Publication Details:

Published by Washington and Lee University.

This poem is being made available for demonstration purposes only. It may not be reproduced without consent. For further information, please contact Stephen P. McCormick at mccormicks@wlu.edu

Encoding Principles

Test document for versioning machine project. Marked-up collation of Huon d'Auvergne.

DTD constructed from TEI poetry base with tagsets for linking, figures, analysis, transcr, textcrit.

XWitness
Huon d'Auvergne
En genoillon se mist et garde sus,En zonechion se mete e guarda yn susacome li filc vait (au pere secors) gerire.A questo exemplo, signor, podé oldir
"Sire, feit il, "qi ton filç mandast jus,"Sier Dio", dix'ello, "che conseio mandase jus,devotemant cun il poit onques plus.devotamente como el posea piue.
qe fu por moi e por çaschum pendusche fosse per mi e per çascun pendusDe ce ben dir acostumeç il fus,E del suo ben dire acostumà l’era
sus çel crois ou fu nostre salus,su quela croxe che fo nostra salus,de jor en jor ja ne’l mist en refus:de zorno yn zorno za non misse yn refuso:
qant fust fragilé e batusquando vui fossi flagelado e batus«Ay, sire Diex, quel consoil moy das tus«Ay, signor Dio, tal conseis me des tuy
e su la crois inclavé tot nus,e sulla croxe inclavado tuto nus,cum tu feisis as prophete perduscomo tu fessy ay profeta ch'era perduty
dedans le Limbe ou il erente enclus.de dentro lo Limbo onda li erano rechiousy.qant de la lança en fu fet le pertusquando de lla lança ve fe fato lo pertus
qe jusque au cor pasa parmi le bus;che de fin al cuor passa per mé lo bus;Por lor et nos fus sor la crois pendus,Per lor e per nuy foste sopra la croze miso,
por çele santa pieté de vertusper quella santa pietade de vertustoe mort fu rechat de nos salus,la toa morte fo rechuza de nostry saluty,
qe en tenebre aporta clere lusche [en] tenebrie porta chiara lusen tenebrie aporta clere luxen tenembre portasty chiary luzy
a ceaus qi estoient ens le linbo metus,a queli chi era in llo linbo suspendus,a cil ch'erent au Limbe suspendus.e choloro ch'erano al limbo sostinuty
tot les pechés che mai furent e plustuti li pecati che mai fono e plusPar celle saincte pieté et vertusper quela santa piatà apristily.
por la pieté, biau sire Yhesus,fono perdonadi e per ti demetuspar qui vos fustes flageleç et batusE perché vuy fusty fragilà e batuto
qe nos en osta su la crois, sor le fusper la pietade, bel sier Dio Jhesuse sor la crois encloeç et metus,en su la croze ynchiodà e metuto,
de vestre mere qe avoit le cor enclusche vui avesse su la croxe sor lo fusquant de la lance vos fu feit li pertusquando de la lanza a voy fo fato lo pertuso
XWitness
Huon d'Auvergne
En genoillon se mist et garde sus,En zonechion se mete e guarda yn susacome li filc vait (au pere secors) gerire.A questo exemplo, signor, podé oldir
"Sire, feit il, "qi ton filç mandast jus,"Sier Dio", dix'ello, "che conseio mandase jus,devotemant cun il poit onques plus.devotamente como el posea piue.
qe fu por moi e por çaschum pendusche fosse per mi e per çascun pendusDe ce ben dir acostumeç il fus,E del suo ben dire acostumà l’era
sus çel crois ou fu nostre salus,su quela croxe che fo nostra salus,de jor en jor ja ne’l mist en refus:de zorno yn zorno za non misse yn refuso:
qant fust fragilé e batusquando vui fossi flagelado e batus«Ay, sire Diex, quel consoil moy das tus«Ay, signor Dio, tal conseis me des tuy
e su la crois inclavé tot nus,e sulla croxe inclavado tuto nus,cum tu feisis as prophete perduscomo tu fessy ay profeta ch'era perduty
dedans le Limbe ou il erente enclus.de dentro lo Limbo onda li erano rechiousy.qant de la lança en fu fet le pertusquando de lla lança ve fe fato lo pertus
qe jusque au cor pasa parmi le bus;che de fin al cuor passa per mé lo bus;Por lor et nos fus sor la crois pendus,Per lor e per nuy foste sopra la croze miso,
por çele santa pieté de vertusper quella santa pietade de vertustoe mort fu rechat de nos salus,la toa morte fo rechuza de nostry saluty,
qe en tenebre aporta clere lusche [en] tenebrie porta chiara lusen tenebrie aporta clere luxen tenembre portasty chiary luzy
a ceaus qi estoient ens le linbo metus,a queli chi era in llo linbo suspendus,a cil ch'erent au Limbe suspendus.e choloro ch'erano al limbo sostinuty
tot les pechés che mai furent e plustuti li pecati che mai fono e plusPar celle saincte pieté et vertusper quela santa piatà apristily.
por la pieté, biau sire Yhesus,fono perdonadi e per ti demetuspar qui vos fustes flageleç et batusE perché vuy fusty fragilà e batuto
qe nos en osta su la crois, sor le fusper la pietade, bel sier Dio Jhesuse sor la crois encloeç et metus,en su la croze ynchiodà e metuto,
de vestre mere qe avoit le cor enclusche vui avesse su la croxe sor lo fusquant de la lance vos fu feit li pertusquando de la lanza a voy fo fato lo pertuso

Image Viewer X